Premier éditeur religieux de France et de l’espace francophone

Maisons d’édition

0 résultat

Pas de résultats

Départements

0 résultat

Pas de résultats

Collection

0 résultat

Pas de résultats

Livres

0 résultat

Pas de résultats

Accueil

LD 270 – Le traducteur de Bethléem

LD 270 – Le traducteur de Bethléem

Collection :
mai 2016

176 pages

24,00 

En stock

Le génie interprétatif de saint Jérôme à l’aune de la linguistique

Comment évaluer aujourd’hui la Vulgate, la prestigieuse version latine de la Bible que saint Jérôme (345-419) traduisit, dans un monastère à Bethléem, à partir des originaux grecs, hébraïques et araméens ? L’illustre savant mérite-t-il encore la réputation de « Prince des traducteurs » ?
Pendant près de seize siècles, encensée ou décriée, la traduction hiéronymienne a dominé la liturgie, les commentaires et les traités des Pères latins. Un millénaire, ou presque, devait s’écouler avant de retrouver, avec les premiers humanistes, des traducteurs aussi versés que lui dans les quatre langues.
En se dégageant de tout parti pris idéologique, Christophe Rico soumet le génie interprétatif de Jérôme à une expertise aussi brillante que détaillée. À partir des techniques anciennes de traduction, et tout en maîtrisant parfaitement la rhétorique et la linguistique contemporaine, l’auteur compare l’oeuvre du Père latin aux autres versions de la Bible, anciennes et modernes, pour en apprécier ce qui fait encore son inégalable qualité.
Un maître-ouvrage, rendant à la Vulgate son pouvoir de fascination et son rôle de référence traditionnel d’outil herméneutique indispensable.

Agrégé de grammaire, docteur en linguistique grecque et habilité à diriger des recherches, Christophe Rico enseigne à l’Institut Polis ainsi qu’à l’École biblique et archéologique française de Jérusalem. Il a publié de nombreux articles et ouvrages savants et des manuels pédagogiques dont, au Cerf, Polis. Parler le grec ancien comme une langue vivante.

Dimensions : 135 × 210 mm

ISBN : 9782204105804

Poids : 220 g

Du même auteur

Christophe Rico

Polis

Rendre capable de lire le grec sans dictionnaire ni traduction, aussi bien qu'on lit l'anglais ou l'espagnol : tel est le but de cet ouvrage. Faisant du grec une langue vivante,…

Dans la même catégorie

Syméon le Nouveau Théologien

SC 156 Hymnes, I

Tandis que d’autres auteurs byzantins écrivent leurs hymnes autour de sujets bibliques, chez Syméon, il s’agit de restituer les paroles et les pensées que, dans sa vision, il a reçues…